# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libreswan package. # Ondra Kudlik # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan 2.6.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libreswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Restart Libreswan now?" msgid "Autostart Libreswan at boot?" msgstr "Restartovat nyní Libreswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 msgid "" "It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time " "by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most " "people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To " "enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "Restart Libreswan now?" msgstr "Restartovat nyní Libreswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "" "Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Restartování Libreswan se doporučuje, protože pokud je k dispozici nějaká " "bezpečnostní záplata, je potřeba pro její použití restartování příslušného " "daemona. Většina lidí bude chtít daemon restartovat a obecně to je dobrý " "nápad. Tato operace však přeruší stávající připojení a pak je opět spustí. " "Pokud ovšem používáte tunel Libreswan pro připojení k této aktualizaci, pak " "se restartování nedoporučuje." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Použít pro tento počítač certifikát X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Certifikát X.509 je možno automaticky vytvořit a naimportovat. Certifikát se " "používá pro autentizaci připojení IPsec k dalším počítačům a preferuje se " "zejména při vytváření bezpečných připojení IPsec. Další možností je sdílení " "hesel (stejná na obou stranách tunelu) pro autentizaci nějakého připojení. " "To je ale pro větší počet připojení ne příliš praktické a také ne tolik " "bezpečné." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure libreswan\" to come back." msgstr "" "Volitelně můžete také tuto možnost odmítnout a později ji znovu vyvolat " "zadáním příkazu „dpkg-reconfigure libreswan“." #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "create" msgstr "vytvořit" #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "import" msgstr "importovat" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "Způsoby použití certifikátu X.509 pro autentizaci tohoto počítače:" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Pro autentizaci připojení IPsec je možné vytvoření certifikátu X.509 s " "uživatelem definovaným nastavením nebo import nějakého stávajícího veřejného " "a soukromého klíče uloženého v souboru (souborech) PEM." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Pokud zvolíte vytvoření nového certifikátu X.509, budete nejprve " "prostřednictvím několika otázek dotázáni na všechny potřebné informace. " "Pamatujte prosím, že pokud chcete používat veřejný klíč podepsaný nějakou " "existující certifikační autoritou, neměli byste vybírat vytvoření sebou-" "podepsaného certifikátu a také, že všechny předkládané otázky musí zcela " "přesně odpovídat požadavkům certifikační autority, jinak bude tento " "požadavek odmítnut." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Pokud chcete importovat nějaký stávající veřejný nebo soukromý klíč, budete " "dotázáni na jejich jména (která mohou být stejná pokud jsou obě informace " "uloženy v témže souboru). Volitelně můžete také specifikovat nějaký soubor, " "kde jsou uloženy veřejné klíče certifikační autority, tento soubor však " "nemůže být stejný jako výše jmenované. Pamatujte prosím také na to, že " "formát certifikátů X.509 musí být PEM a soukromý klíč není možno šifrovat " "jinak proces importu klíče selže." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Jméno souboru s certifikátem PEM ve formátu X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího certifikát ve formátu PEM." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Jméno souboru s privátním klíčem v PEM formátu X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího soukromý RSA klíč odpovídající " "vašemu certifikátu X.509 ve formátu PEM. Tento soubor může být stejný jako " "ten s certifikátem X.509." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Jméno souboru RootCA v PEM formátu X.509: " #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Volitelně můžete zadat umístění souboru obsahujícího kořen X.509 vaší " "certifikační autority (CA) používané pro podepsání vašich certifikátů ve " "formátu PEM. Pokud ho nemáte, nebo ho nechcete používat, nechejte toto " "políčko prázdné. Pamatujte prosím, že není možné mít uložený RootCA ve " "stejném souboru jako váš certifikát X.509 nebo soukromý klíč." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "" "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" "Prosím zadejte požadovanou délku vytvořeného klíče RSA. Cokoliv menšího než " "1024 bitů se považuje za ne příliš bezpečné; vyšší hodnoty nad 4096 bitů " "však snižují rychlost autentizačního procesu a tak se nyní běžně nepoužívají." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vytvořit sebou-podepsaný certifikát X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using Libreswan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Pouze sebou-podepsaný certifikát X.509 je možno vytvořit automaticky, " "protože v ostatních případech je třeba podpis nějaké certifikační autority. " "Pokud zvolíte vytvoření sebou-podepsaného certifikátu, budete moci ihned " "provést připojení k jinému počítači IPsec podporujícímu certifikát X.509. " "Samozřejmě, použití PKI Libreswan vyžaduje pro vytvoření důvěryhodné cesty, " "aby byly všechny certifikáty podepsány jedinou certifikační autoritou." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Pokud nezvolíte vytvoření sebou-podepsaného certifikátu, bude vytvořen pouze " "soukromý klíč RSA a požadavek na certifikát, který budete muset podepsat " "prostřednictvím vaší certifikační autority." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Kód země pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Prosím zadejte dvou-písmenný kód země, kde je umístěný server (pro Českou " "republiku to je „CZ“)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "OpenSSL odmítne vytvoření certifikátu pokud nebude zadaný platný kód země " "dle ISO-3166; prázdné políčko je dovolené kdekoliv jinde, ale ne zde." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Stát nebo oblast pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Prosím zadejte celý název státu nebo oblasti, kde se server nachází (např. " "Česká republika)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Jméno umístění pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "Zadejte prosím umístění serveru (často jím bývá město, např. „Praha“)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Jméno organizace pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "Zadejte prosím jméno organizace, které patří server (např. „Debian“)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organizační jednotka pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Zadejte prosím organizační jednotku, ke které patří server (např. " "„bezpečnostní skupina“)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Běžné jméno pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "Zadejte prosím běžné jméno počítače (např. „gateway.example.org“)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Emailová adresa pro certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu osoby odpovědné za certifikát X.509." #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" msgstr "Úpravy /etc/ipsec.conf" #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "" "Due to a change in upstream Libreswan, opportunistic encryption is no longer " "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Libreswan can start correctly." msgstr "" "Pro změny provedené ve vývoji Libreswan není oportunistické šifrování dál ve " "výchozím nastavení povolené. Soubor no_oe.conf, který byl v předchozích " "verzích dodáván pro explicitní vypnutí této možnosti tak není více třeba a " "není proto v souboru ipsec.conf uveden. Pro správné spuštění Libreswan budou " "nyní všechny odstavce obsahující zmínku o výše uvedeném souboru automaticky " "odstraněny." #~ msgid "Old runlevel management superseded" #~ msgstr "Změna správy runlevelu" #~ msgid "" #~ "Previous versions of the Libreswan package gave a choice between three " #~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system " #~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new " #~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, " #~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous " #~ "version and changed your Libreswan startup parameters, then please take a " #~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "Předchozí verze balíčku Libreswan umožňovaly tři různé úrovně spuštění/" #~ "zastavení. Kvůli změnám při standardním spuštění systému není toto dál " #~ "nutné ani žádoucí. Pro všechny nové instalace, stejně jako pro ty " #~ "předchozí, se nyní používají stejná nastavení. Pokud aktualizujete " #~ "předchozí verzi a měnili jste zaváděcí parametry Libreswan, pak se prosím " #~ "podívejte na soubor NEWS.Debian obsahující instrukce týkající se nových " #~ "nastavení."