# libreswan po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the libreswan package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Lord Flaubert , 2007 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libreswan 1:2.6.25+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libreswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:30+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Restart Libreswan now?" msgid "Autostart Libreswan at boot?" msgstr "¿Desea reiniciar Libreswan ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 msgid "" "It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time " "by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most " "people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To " "enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "Restart Libreswan now?" msgstr "¿Desea reiniciar Libreswan ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "" "Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Se recomienda reiniciar Libreswan, ya que si hay un error de seguridad " "corregido, éste no se arreglará hasta que el demonio se reinicie. La mayoría " "de la gente espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una " "buena idea. Sin embargo, esto puede interrumpir las conexiones existentes " "para luego recuperarlas, de modo que si está utilizando un túnel de " "Libreswan para la conexión de esta actualización, no se recomienda reiniciar." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para este equipo?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para este " "equipo. Este se puede utilizar para autenticar las conexiones IPsec con " "otros equipos y es la forma preferida para crear conexiones IPsec seguras. " "La otra posibilidad sería utilizar contraseñas compartidas (contraseñas que " "son iguales en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero " "para muchas conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla de " "administrar y más segura." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure libreswan\" to come back." msgstr "" "Puede rechazar esta opción y, más tarde, utilizar la orden «dpkg-reconfigure " "libreswan» para cambiarla." #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "create" msgstr "crear" #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "import" msgstr "importar" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "Métodos para usar un certificado X.509 para autenticar este equipo:" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Es posible crear un certificado X.509 nuevo con una configuración definida " "por el usuario o importar un par de claves (pública/privada) almacenado en " "un archivo PEM para autenticar las conexiones IPsec." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Si escoge crear un certificado X.509 nuevo, primero deberá contestar a unas " "cuantas preguntas antes de que comience la creación. Tenga en cuenta que si " "quiere que la clave pública la firme una Autoridad de Certificación (CA) no " "debería crear un certificado auto-firmado y todas las respuestas deben " "coincidir exactamente con los requisitos de la CA, de otro modo se rechazará " "la solicitud del certificado." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Si quiere importar un par de claves (pública/privada) existente, se le " "preguntará por los nombres de los archivos (puede que sean idénticos si " "ambas claves están almacenadas en el mismo archivo). Opcionalmente, también " "puede introducir el nombre de archivo dónde la/s clave/s pública/s de la " "Autoridad de Certificación están almacenadas, pero este archivo puede no ser " "el mismo que los anteriores. Por favor, también tenga en cuenta que el " "formato de los certificados X.509 tiene que ser PEM y que la clave privada " "no debe estar cifrada o el proceso de importación fallará." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Introduzca la ubicación del archivo que contiene el certificado X.509 en " "formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Nombre del archivo de la clave privada X.509 en formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA que " "corresponde al certificado X.509 en formato PEM. Puede ser el mismo archivo " "que contiene el certificado X.509." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Nombre del archivo de la CA raíz X.509 en formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Opcionalmente puede introducir la ubicación del archivo que contiene la " "Autoridad de Certificación raíz X.509 para firmar el certificado en formato " "PEM. Si no tiene uno o no quiere utilizarlo deje el campo en blanco. Tenga " "en cuenta que no es posible almacenar la CA raíz en el mismo archivo que el " "certificado X.509 o la clave privada." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" msgstr "Longitud de la calve RSA a crear:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "" "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" "Introduzca la longitud de la clave RSA necesaria. Cualquier longitud menor " "que 1024 bits se considera insegura, y cualquier longitud mayor que 4096 " "bits ralentizará el proceso de autenticación y en este momento no es útil." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using Libreswan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, " "porque de otro modo se necesitará una Autoridad de Certificación para firmar " "la solicitud del certificado. Si escoge crear un certificado auto-firmado, " "puede utilizarlo inmediatamente para conectar con otros equipos IPsec que " "permitan utilizar certificados X.509 para la autenticación de las conexiones " "IPsec. Sin embargo, para utilizar las funcionalidades PKI de Libreswan se " "necesita que todos los certificados estén firmados por una única Autoridad " "de Certificación para crear una ruta segura." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Si no desea crear un certificado auto-firmado, entonces sólo se crearán la " "clave privada RSA y la solicitud del certificado, y usted tendrá que firmar " "la solicitud del certificado con una Autoridad de Certificación." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Código del país para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Introduzca las dos letras del código del país en el que está ubicado el " "servidor (por ejemplo: «ES» para España)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "OpenSSL no generará un certificado a menos que este campo sea un código de " "país ISO-3166 válido, el campo se puede dejar en blanco para los " "certificados X.509, pero no en este caso." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Estado o provincia para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Introduzca el nombre completo del estado o la provincia en el que está " "ubicado el servidor (por ejemplo: «Comunidad de Madrid»)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Localidad para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "Introduzca la localidad dónde está ubicado el servidor (normalmente una " "ciudad, por ejemplo: «Madrid»)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre de la organización para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Introduzca el nombre de la organización a la que el servidor pertenece (por " "ejemplo: «Debian»)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unidad organizacional para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Introduzca la unidad organizacional a la que el servidor pertenece (por " "ejemplo: «departamento de seguridad»)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre común para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" "Introduzca el nombre común para este equipo (por ejemplo: «enlace.ejemplo." "org»)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Dirección de correo electrónico para la solicitud del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona u organización " "responsable del certificado X.509." #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" msgstr "Modificación del archivo «/etc/ipsec.conf»" #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "" "Due to a change in upstream Libreswan, opportunistic encryption is no longer " "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Libreswan can start correctly." msgstr "" "Debido a cambios en el desarrollo principal de Libreswan, el cifrado " "oportunístico no está activado de forma predeterminada. El archivo «no_oe." "conf» que se distribuía en las versiones anteriores para desactivarlo " "explícitamente no se puede incluir más en «ipsec.conf». Se borrará " "automáticamente cualquier párrafo de inclusión para asegurar que Libreswan " "se ejecuta correctamente." #~ msgid "Old runlevel management superseded" #~ msgstr "Se ha reemplazado la antigua gestión del nivel de ejecución" #~ msgid "" #~ "Previous versions of the Libreswan package gave a choice between three " #~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system " #~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new " #~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, " #~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous " #~ "version and changed your Libreswan startup parameters, then please take a " #~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "Las versiones anteriores del paquete Libreswan proporcionaban tres " #~ "niveles diferentes de inicio y parada. Debido a cambios en el " #~ "procedimiento de inicio del sistema estándar, esto no es necesario ni " #~ "útil. Para todas las nuevas instalaciones así como para las viejas que se " #~ "ejecuten en cualquiera de los modos predefinidos, se asignarán los " #~ "niveles correctos de forma predeterminada. Si está actualizando desde una " #~ "versión anterior y cambió los parámetros de inicio de Libreswan, consulte " #~ "«NEWS.Debian» en busca de instrucciones sobre como modificar la " #~ "configuración de forma apropiada." #~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" #~ msgstr "«lo antes posible», «después de NFS», «después de PCMCIA»"