# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libreswan 1:2.6.25+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libreswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 21:20+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Restart Libreswan now?" msgid "Autostart Libreswan at boot?" msgstr "Перезапустить Libreswan прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 msgid "" "It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time " "by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most " "people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To " "enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "Restart Libreswan now?" msgstr "Перезапустить Libreswan прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 msgid "" "Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Рекомендуется перезапустить Libreswan, так как при наличии исправлений " "безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. " "Большинство людей всё равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это " "сделать. Однако это может привести к кратковременному разрыву существующих " "соединений, поэтому если вы сейчас используете туннель Libreswan для " "подключения перезапуск не рекомендуется." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Использовать сертификат X509 для этого узла?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Сертификат X.509 для этого узла может быть автоматически создан или " "импортирован.Он может использоваться для аутентификации IPSec соединений с " "другими узлами, и это является предпочтительным способом создания безопасных " "соединений IPSec. Также для аутентификации соединения можно использовать " "общие секреты (одинаковые пароли на обоих концах туннеля), но при большом " "количестве соединений аутентификация по ключам легче в администрировании и " "она более безопасна." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure libreswan\" to come back." msgstr "" "Или же вы можете ответить отрицательно и позже вернуться к этому вопросу с " "помощью команды \"dpkg-reconfigure libreswan\"." #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "create" msgstr "создать" #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "import" msgstr "импортировать" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "Методы, использующие сертификат X509 для аутентификации данного узла:" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Возможно создать новый сертификат X.509 с пользовательскими настройками или " "импортировать существующий открытый и закрытый ключи из файла(ов) PEM для " "аутентификации соединений IPsec." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Если вы выберете создание нового сертификата X.509, то сначала вам будет " "задано несколько вопросов, на которые нужно ответить до начала создания. " "Учтите, что если вы хотите подписать открытый ключ в действующем центре " "сертификации, то вам ненужно выбирать создание самоподписанного сертификата, " "и все ответы должны точно удовлетворять требованиям ЦС, иначе запрос " "сертификата может быть отклонён." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Если вы хотите импортировать существующий открытый и закрытый ключи, то вам " "будет предложено указать имена файлов с ними (которые могут быть одинаковы, " "если обе части хранятся в одном файле). Также вы можете указать имя файла, " "где хранится открытый ключ(и) центра сертификации, но этот файл не может " "совпадать с предыдущими. Заметим, что формат сертификатов X.509 должен быть " "PEM и что закрытый ключ не должен быть зашифрован, иначе процедура импорта " "завершится неудачно." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X.509 в формате " "PEM." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM с закрытым ключом:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Введите путь к файлу, который содержит закрытый ключ RSA, расшифровывающий " "ваш сертификат X.509 в формате PEM. Этот может быть тот же файл, который " "содержит сертификат X.509." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM для RootCA:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Также вы можете ввести расположение файла с сертификатом корневого центра " "сертификации X.509, используемого для подписи вашего сертификата в формате " "PEM. Если у вас его нет или вы не хотите его использовать, то оставьте поле " "пустым. Заметим, что невозможно хранить RootCA в одном файле с вашим " "открытым или закрытым ключом сертификата X.509." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "" "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" "Введите длину необходимую длину ключа RSA. Она должна быть не менее 1024 " "бит, так как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно " "задавать значение более 4096, так как это только замедлит процесс " "аутентификации и, в настоящее время, не очень рационально." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using Libreswan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные " "сертификаты X.509, так как иначе требуется работа центра сертификации для " "подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу " "можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые " "поддерживают сертификаты X.509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, " "если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из Libreswan, то все " "ваши сертификаты X.509 должны быть подписаны единым сертификационным центром " "для создания доверительного пути." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то процесс установки " "создаст только закрытый ключ RSA и запрос сертификации, и вы сможете " "провести этот запрос в своём центре сертификации." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Введите двухбуквенный код страны, где расположен сервер (например, \"RU\" в " "России)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "Здесь нужно ввести правильный код страны согласно ISO-3166, так как OpenSSL " "откажется генерировать сертификаты в противном случае. Пустое значение " "разрешено для любого поля сертификата X.509 кроме этого." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Укажите полное название области или округа, в котором находится сервер " "(например, \"Moscow region\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название места для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "Укажите название места, где располагается сервер (например город, \"Sergiev " "Posad\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название организации для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Укажите название организации, которой принадлежит сервер (например, \"Debian" "\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Название структурной единицы организации для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Введите название структурной единицы организации, которой принадлежит сервер " "(например, \"security group\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" "Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), например, " "\"gateway.example.org\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой выдаётся " "сертификат X.509." #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" msgstr "Изменение /etc/ipsec.conf" #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "" "Due to a change in upstream Libreswan, opportunistic encryption is no longer " "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Libreswan can start correctly." msgstr "" "Из-за изменений оригинального кода Libreswan поддержка гибкого шифрования " "(opportunistic encryption) по умолчанию выключена. Файл no_oe.conf, который " "распространялся в старых версиях, явным образом отключён, поэтому больше не " "может включаться в ipsec.conf. Любой найденный абзац для его включения будет " "автоматически удалён, чтобы Libreswan мог запускаться." #~ msgid "Old runlevel management superseded" #~ msgstr "Замена старого уровня выполнения" #~ msgid "" #~ "Previous versions of the Libreswan package gave a choice between three " #~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system " #~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new " #~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, " #~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous " #~ "version and changed your Libreswan startup parameters, then please take a " #~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "В предыдущих версиях пакета Libreswan предлагался выбор между тремя " #~ "уровнями запуска/останова. Из-за изменений стандартной процедуры запуска " #~ "в системе это больше не требуется и ненужно. В новых установках, а также " #~ "в старых, работающих на любом уровне, будут выбраны разумные уровни по " #~ "умолчанию. Если выполнятся обновление предыдущей версии и вы изменяли " #~ "параметры запуска Libreswan, прочитайте инструкции из файла NEWS.Debian о " #~ "том, как изменить соответствующую настройку."